Delima Page

Fundraiser für Propionic Acidemia Foundation,,en,in Erinnerung an Lauren und zu Ehren von Jenna,,en,Mutti zu Jenna und Lauren wird den Vancouver Herbst Classic Halbmarathon am Nov führen,,en,... zur gleichen Zeit wie andere PAF-Eltern den NY-Marathon laufen,,en,Wir sammeln Spenden für PAF,,en,wie unsere erwachsene Tochter Jenna weiterhin mit dieser Störung lebt,,en,Mehr Forschung und Finanzierung sind erforderlich, um näher an der Suche nach einer Heilung zu sein,,en,Wir sind optimistisch, dass in Jennas Leben,,en,Eine Heilung wird gefunden werden,,en,Jenna ist jetzt erwachsen,,en,Sie dreht sich um,,en,am 18. November,,en,Sie absolvierte High-School-Leben Fähigkeiten und ist,,en,Übergang zu einem Programm namens Gateway to Adulthood,,en,GTA,,en,Jennas Stoffwechselstatus war stabil,,en,letztes Jahr, als Jenna sich umdrehte,,en,sie hatte plötzlich ihren ersten Anfall,,en (PAF) in memory of Lauren and in honour of Jenna

Hilf Aubrey, ihr Ziel zu erreichen,,en,Tor,,en,Angehoben als,,en!

Goal: $2500 Raised as of 11/12: $1167

Aubrey, mom to Jenna and Lauren will run the Vancouver Fall Classic Half Marathon on Nov. 4th, 2018… at the same time as other PAF parents are running the NY Marathon!

We are fundraising for PAF, as our adult daughter Jenna continues to live with this disorder. More research and funding arerequired to get closer to finding a cure! We are optimistic that in Jenna’s lifetime, a cure will be found.

Jenna is now an adult. She is turning 20 on November 18th! She graduated high-school life skills and is transitioned to a program called Gateway To Adulthood (GTA). Jenna’s metabolic status has been stable. Jedoch, last year when Jenna turned 19 she suddenly had her first seizure. Es war eine beängstigende Zeit für uns, weil wir nicht verstanden haben, warum sie Epilepsie entwickelt hat,,en,Es geschah oft,,en,Mit einer metabolischen Krise,,en,wir kannten unser Protokoll,,en,Noch,,en,Bei Anfällen mussten wir wach und ständig in Jennas Gegenwart sein,,en,wie es jederzeit passieren könnte,,en,Wie bei jedem "normalen" Teenager,,en,Jenna sehnt sich nach ihrer Unabhängigkeit und sucht die Liebe eines Jungen,,en,Sie gibt zu, ein Romantiker zu sein und will, dass ihr Prinz charmant eines Tages kommt und sie von ihren Füßen reißt,,en,Jenna ist ziemlich die Fashionista,,en,auch,,en,Sie möchte,,en,Eines Tages,,en,starte ihre eigene Kleidungslinie, die sie entworfen hat,,en,In ihrer Freizeit,,en,Sie mag es Geschichten zu schreiben,,en,Liebesgeschichten,,en,um genau zu sein,,en,Sie wird ihre Freunde bitten, ihre Geschichte auszuleben,,en,Wie ein Boss-Direktor,,en,Jenna weiß was sie will und erzählt jedem ihre Brötchen,,en. It was happening often. With a metabolic crisis, we knew our protocol. Yet, with seizures we had to be alert and constantly in Jenna’s presence, as it could happen at any time.

As with any “normal” teen, Jenna is longing for her independence and seeks the love of a boy. She admits to being a romantic and wants her prince charming to come one day and sweep her off her feet! Jenna is quite the fashionista, too. She wants to (one day) start her own clothing line that she designed. In her free time, she likes to create stories: Love stories, to be exact. She will ask her friends to act out her story. Like a boss director, Jenna knows what she wants and tells everyone their rolls! Wir sind sehr stolz auf unsere Tochter,,en,Einmal ein Baby, dachten wir, wir würden nicht in der Lage sein, in der Vergangenheit zu leben,,en,ist jetzt ein blühender Erwachsener und lebt ein schönes Leben,,en,Helfen Sie uns, unser Ziel zu erreichen,,en,Im Folgenden finden Sie Details zum Vorjahr,,en,Spendensammlung,,en,Ergebnisse,,en,Dieses Jahr markiert die,,en,Jahr der DELIMA-Familienkampagne zum Gedenken an Lauren,,en,die DELIMA Familie,,en,Delima Seite,,en. Once a baby we thought we would not see to live past age of 3, is now a thriving adult and living a beautiful life.

Help us reach our goal of raising $2500 für PAF!

Below are details of previous year’s fundraising results & photos:

  1. https://laurendelima.weebly.com/2011-10-13-first-anniversary-paf.html
  2. https://laurendelima.weebly.com/2012-10-13-second-anniversary-starlight-foundation.html
  3. https://laurendelima.weebly.com/2013-06-23-run-half-marathon-childrens-wish.html
  4. https://laurendelima.weebly.com/2014-06-21-tough-mudder-canuck-place.html
  5. https://laurendelima.weebly.com/2015-06-14-seek-the-peak-laurens-guardians.html
  6. https://laurendelima.weebly.com/2016-11-18-jennas-princess-ball.html
  7. https://laurendelima.weebly.com/2017-07-23-prospera-valley-mediofondo.html

This year marks the 8th year of the DELIMA family campaign in memory of Lauren.

Vielen Dank für Ihre anhaltende Unterstützung.

Love, the DELIMA Family




PAF sponsors research on propionic acidemia by minority students – Summer 2017

PAF sponsors research on propionic acidemia by minority students – Summer 2017

Last summer, Propionazidämie Foundation (PAF) established a collaboration with Dr. Patricia Schneider from the department of Biology at Queensborough Community College (QCC, Queens, New York) to sponsor a project on the impact of propionic acid in the incidence of autism in Propionic Acidemia (PA) affected individuals. The project was part of the research initiative “Bridges to the Baccaularate”, a National Institute of Health (NIH) funded project that provides resources for a summer research project for minority students. Designed and mentored by Dr. Marisa Cotrina, herself the mother of a PA child, this work investigated the incidence of autism in the propionic acidemia population and the validity of mouse models of autism to study the impact of propionic acid in brain. A unique asset of the project was the utilization of the data collected by the PAF PA International Patient Registry. The authors of the study are currently preparing a manuscript for publication of the results found.

At the end of the project, our student, Sindy Ferreiras, had the opportunity to present her research in the area of Neuroscience at the Annual Biomedical Research Conference for minority students (ABRCAMS) that took place in Phoenix, Arizona last November. Well done, Sindy!

PAF Awards grant for Dr. Oleg Shchelochkov and Dr. Charles P. Venditti for $32,912

PAF ausgezeichnet a $32,912 research grant to Oleg Shchelochkov, M.D. and Charles P. Venditti MD, PhD at National Human Genome Research Institute, National Institutes of Health – 2018

“Diversion of Isoleucine and Valine Oxidative Pathway to Reduce the Propionogenic Load in Propionic Acidemia.”

Patients with propionic acidemia require lifelong protein restriction. In addition to taking a protein restricted diet, many propionic acidemia patients are also prescribed medical formulas. This dietary approach aims to decrease the intake of four amino acids that can become propionic acid. These four amino acids – Isoleucin, Valin, threonine, and methionine – are called essential, because they cannot be made in the human body and need to be supplied from foods. Too much protein intake creates a situation where excess can lead to a buildup of propionic acid in the body. On the other hand, limiting these four amino acids too much can lead to poor growth. Deshalb, patients’ diets are optimized to minimize propionic acid production while encouraging good growth. We wonder whether it is possible to increase dietary protein intake while minimizing the risk of propionic acid buildup.

To answer this question, we are planning to do a series of experiments in zebrafish. Why use zebrafish? Zebrafish share significant similarity to humans in how they process propionic acid. Außerdem, zebrafish reproduce and mature quickly, which are very important qualities to help search for new drugs that could be used to treat propionic acidemia. Our zebrafish are kept in a special building where the animals are being cared for by a dedicated team that includes scientists, veterinarians, engineers, aquatic specialists, and many others. They check on fish and feed them several times a day, maintain fish tanks, and keep their water very clean.

This type of facility is unique and had enabled our studies of metabolic diseases in zebrafish. Our ongoing studies have shown that zebrafish affected by metabolic diseases have symptoms that are very similar to patients. Even with treatment, affected fish have difficulty growing, get tired easily, have poor appetites and sometimes perish before adulthood. Using special genomic tools, we are planning to change in how the fish processes protein to direct it away from becoming propionic acid. As we make these changes to the biochemical pathways of propionic acidemia zebrafish, we will be carefully watching how these treatments improve their growth, development, appetite and survival. These experiments will help us understand how we can potentially reduce propionic acid toxicity while helping patients achieve a less restrictive diet.

Interview mit Joel Pardo – Summer 2020

Kannst du mir etwas über dich erzählen und wie du dich für Wissenschaft interessiert hast??

Ich habe mich immer für die Wissenschaften interessiert. Ich denke, letztendlich hat mich meine Forschungserfahrung an der University of California zu einer Karriere in der Wissenschaft getrieben, San Diego,,es,sehen,,en. Die Betreuung, die ich von Dr.. Joshua Bloomekatz hat mir geholfen, die Fähigkeit zu entwickeln, wissenschaftlich zu argumentieren und die Möglichkeiten zu schätzen, professionell zu wachsen. Ich habe von ihm gelernt, wie man Experimente entwirft, um wichtige wissenschaftliche Fragen zu beantworten. Wir hatten oft lange Diskussionen über die Richtung meines Projekts. Er half mir, die Sammlung von Beobachtungen aus verschiedenen Quellen zu verstehen und mein eigenes unabhängiges Denken zu fördern. Er gewann eine Wertschätzung für seine analytische Denkmethode, Ich begann mich eines Tages als Beitrag zum wissenschaftlichen Denken als Arzt-Wissenschaftler zu sehen.

Während Ihrer Ausbildung bei NIH, Sie haben an einem Projekt gearbeitet, um neue Behandlungen mit Zebrafischen zu finden. Was fandest du spannend und herausfordernd am Studium von Zebrafischen??

Die meisten Menschen sind mit Mäusen vertraut, die in der Wissenschaft häufig verwendet werden, um neue Medikamente zu finden und zu testen. Die Arbeit mit Mäusen erfordert viel Arbeit, um genügend Tiere für ein Experiment zu haben. Zebrafisch, andererseits, kann nach einem Zuchtzyklus Hunderte von Nachkommen hervorbringen. Zebrafische legen Eier direkt ins Wasser, das macht es auch einfacher, sie kurz nach dem Schlüpfen zu studieren. Etwas überraschend,Die Zebrafischenzyme, die mit Propionsäure umgehen, sind den Enzymen beim Menschen sehr ähnlich. Diese beiden Eigenschaften von Zebrafischen machen sie zu einem aufregenden Modell für die Untersuchung einer Krankheit wie Propionazidämie.

Einer der schwierigsten Teile meiner Forschung an Zebrafischen war ihre Größe. Zebrafisch-Nachkommen sind sehr klein, weniger als einen viertel Zoll messen. Ich musste viel Zeit damit verbringen, Zebrafische unter dem Mikroskop zu betrachten und zu lernen, wie man sie bewegt, ohne sie zu verletzen. Dies kann schwierig sein, da diese kleinen Tiere in diesem jungen Alter zerbrechlich sind.

Können Sie uns etwas über Ihr PA-Projekt erzählen??

Früher in meiner Arbeit, Wir konnten Zebrafische bekommen, die Mutationen in den Genen hatten, die mit Propionazidämie verbunden sind. Ich musste verstehen, was Propionazidämie mit Zebrafischen macht. Wir konnten zeigen, dass die Propionazidämie im Zebrafisch der Krankheit, die wir bei Patienten sehen, sehr ähnlich sieht. Fische mit Propionazidämie hatten einen schlechten Appetit, ist nicht gut gewachsen, und hatte Schwierigkeiten, sich zu bewegen. Verwendung spezieller genetischer Werkzeuge, Wir haben dann versucht zu ändern, wie Zebrafische Propionsäure verarbeiten, und ihnen geholfen, länger zu überleben. Unsere vorläufigen Ergebnisse sind vielversprechend, Es ist jedoch noch mehr Arbeit erforderlich.

Was sind Ihre Pläne, nachdem Sie Ihre Ausbildung bei NIH abgeschlossen haben??

Das NIH-Postbac-Programm ist ein Vollzeit-Forschungspreis für Studenten, die kürzlich einen Bachelor-Abschluss gemacht haben und eine Karriere in Naturwissenschaften oder Medizin in Betracht ziehen. Ich hatte das Glück, mich Dr.. Charles Vendittis Labor 2 vor Jahren an dem Zebrafischprojekt unter Dr.. Oleg Shchelochkov. Ich habe meine Post-Bac-Erfahrung sehr genossen. Rückblick auf die Vergangenheit 2 years, Ich fühle das Labor, und insbesondere die Betreuung von Dr.. Shchelochkov, hat mein Wachstum als zukünftiger Arzt-Wissenschaftler mit Wurzeln in der Propionazidämie-Forschung erleichtert und gefördert. In 2019 Ich habe mich an mehreren US-amerikanischen Universitäten für MD / PhD-Programme beworben. Nach Reisen in über ein halbes Dutzend Staaten und Interviews an vielen fantastischen Universitäten, Ich entschied mich schließlich für das Ausbildungsprogramm für Ärzte und Wissenschaftler an der University of Minnesota. Da plane ich meinen Übergang zum Programm, Ich suche gerade nach Wintermänteln.

 

SIMD 2018

PAF stellt auf der 40. Jahrestagung aus,,en,Jill Chertow vertrat PAF und die PA Community bei der 40. Jahrestagung der Gesellschaft für vererbte Stoffwechselstörungen,,en,SIMD,,ar,am 11.-14. März in San Diego,,en,PAF hat sich mit der National Urea Cycle Disorders Foundation zusammengeschlossen,,en,auf unserem Messestand, um Anbieter über Hyperammonämie zu informieren,,en,Das Ziel von PAF war es auch, sich mit PAF-Klinikern zu vernetzen und Forscher für die Zusammenarbeit mit PAF bei PA-Studien zu gewinnen,,en,Das Treffen war eine großartige Gelegenheit, neue Erkenntnisse über Stoffwechselstörungen zu erfahren,,en,Neugeborenenscreenings und Fragen zu Zugang und Kosten von Drogentherapien,,en,FRAU.,,en,R.D,,en,präsentiert am,,en,Proteinaufnahmeempfehlungen für Propionazidämie in den evidenzbasierten SERN-GMDI-Managementrichtlinien.,,en,Ernährungsrichtlinien sind weiterhin ein heißes Thema,,en SIMD Meeting – März 11 -14, 2018, San Diego,,es,sehen,,en, CA

Jill Chertow represented PAF and the PA Community at the 40th Annual Society of Inherited Metabolic Disorders (SIMD) on March 11-14th in San Diego, California. PAF partnered with the National Urea Cycle Disorders Foundation (NUCDF) on our exhibit booth to educate providers about hyperammonemia. PAF’s goal was also to network with PAF clinicians and attract researchers to collaborate with PAF on studies for PA . The meeting was a great opportunity to hear about new research in metabolic disorders, newborn screening updates and issues about access and cost of drug therapies. Sie Jurecki, M.S., R.D. presented on “Protein Intake Recommendations for Propionic Acidemia in the Evidence-based SERN-GMDI Management Guidelines.” Nutrition guidelines continue to be a hot topic. Interessante Posterthemen beinhalteten die Verwendung von medizinischem Essen,,en,Leber-Transplantation,,en,und anaplerotische Therapie,,en,Während der Pausen und Mahlzeiten gab es Zeit, sich mit Ärzten zu vernetzen,,en,medizinische Lebensmittelanbieter,,en,Interessengruppen,,en,und Industrie,,en,Es gibt Hoffnung für eine Reihe möglicher neuer Therapien in der mRNA,,en,Gentherapie,,en,Enzymersatztherapie und / oder neue Medikamente zum ersten Mal,,en, liver transplant, and anaplerotic therapy.

During the breaks and meals there was time to network with physicians, dietitians, researchers, medical food providers, advocacy groups, and industry. There is hope for a number of potential new therapies in mRNA, gene therapy, enzyme replacement therapy and/or new medications for the first time.

Liver Transplantation for Propionic Acidemia: FAQ

Liver Transplantation for Propionic Acidemia:

Part 1 - Antworten auf Fragen, die Familien haben können,,en,James Squires,,en,Squires ist ein Spezialist für Lebererkrankungen am Kinderkrankenhaus von Pittsburgh der UPMC und Assistant Professor für Pädiatrie an der University of Pittsburgh School of Medicine,,en,Jodie M.,,en,Wind,,it,MGC,,tl,LCGC,,en,Jodie Vento ist genetische Beraterin und Leiterin des Zentrums für Seltene Krankheitstherapie am Kinderkrankenhaus von Pittsburgh der UPMC,,en,Was können wir erwarten, dass eine Lebertransplantation für unser Kind tun könnte?,,en,Basierend auf bisherigen Erfahrungen mit Lebertransplantationen bei Kindern mit Propionazidämie,,en,Das können wir nach einer Lebertransplantation sagen,,en,Kinder haben wahrscheinlich eine wesentlich bessere Lebensqualität und eine dramatische Verringerung der metabolischen Krisen,,en,Es ist wichtig für Familien zu verstehen,,en,diese Lebertransplantation ist,,en,nicht,,en

James Squires, MD, MS

Dr. James Squires

Dr. Squires is a liver disease specialist at Children’s Hospital of Pittsburgh of UPMC and an assistant professor of pediatrics at the University of Pittsburgh School of Medicine.

Jodie M. Vento, MGC, LCGC

Jodie Vento is a genetic counselor and manager of the Center for Rare Disease Therapy at the Children’s Hospital of Pittsburgh of UPMC.

What can we expect that a liver transplant could do for our child?

Based on experience to date with liver transplants in children with Propionic Acidemia (PA),we can say that after a liver transplant,children are likely to have a substantially better quality of life and a dramatic reduction in metabolic crises. It’s important for families to understand, jedoch, that liver transplantation is not ein Heilmittel für PA,,en,Dies liegt daran, dass der Enzymmangel, der PA verursacht, im gesamten Körper vorhanden ist,,en,nicht nur in der Leber,,en,Die Lebertransplantation dient als das, was wir Leberspezialisten nennen,,en,Massen-Enzym-Ersatz,,en,Bereitstellung von genügend funktionellem Enzym, um metabolische Krisen zu minimieren - wenn nicht sogar zu eliminieren,,en,Dies sind die schwersten Komplikationen von PA für betroffene Kinder sowie eines der erschreckendsten Merkmale der Krankheit für Familien,,en,Weil Komplikationen im Zusammenhang mit PA nach einer Transplantation noch auftreten können,,en,Es besteht weiterhin ein Bedarf an Nachsorge für Ihr Kind mit einem oder mehreren Fachärzten,,en,Gibt es ein Minimum oder "bestes" Alter für ein Kind mit PA, um eine Lebertransplantation zu haben?,,en,Es gibt kein Mindest- oder "bestes" Alter,,en,In unserem Zentrum,,en. This is because the enzyme deficiency that causes PA exists throughout the body, not just in the liver.

The liver transplant serves as what we liver specialists call a bulk enzyme replacement, providing enough functional enzyme to minimize – if not eliminate –metabolic crises, which are the most severe complications of PA for affected children as well as one of the most frightening features of the disease for families.

Because complications related to PA may still occur following a transplant, there will be a continued need for your child to get follow-up care with one or more medical specialists.

Is there a minimum or “best” age for a child with PA to have a liver transplant?

There is no minimum or “best” age. At our center, Das Durchschnittsalter einer Lebertransplantation für ein Kind mit PA ist etwa sieben Jahre alt,,en,aber wir haben Transplantationen bei Kindern durchgeführt, die so jung wie ein Jahr alt sind,,en,Die beste Zeit, um eine Lebertransplantation in Betracht zu ziehen, ist, während die Symptome von PA noch einigermaßen gut kontrolliert sind,,en,Es gibt auch kein Mindestalter für eine vor der Transplantation durchgeführte Evaluierung oder für die Aufnahme in die Transplantations-Warteliste,,en,Was sollten wir beachten, wenn wir entscheiden, wo wir unser Kind für eine Lebertransplantationsuntersuchung nehmen sollen,,en,Der wichtigste zu berücksichtigende Faktor ist die Erfahrung des Operationsteams bei der Durchführung von Lebertransplantationen bei Patienten mit PA und anderen Stoffwechselerkrankungen,,en,Diese Patienten haben komplexe Bedürfnisse, die sich von denen von Patienten unterscheiden, die Lebertransplantationen für andere Bedingungen erhalten,,en, but we have performed transplants in children as young as one year old.

The best time to consider a liver transplant is while the symptoms of PA are still reasonably well controlled. There is also no minimum age for undergoing a pre-transplant evaluation or being placed on the transplant waiting list.

What should we consider when deciding where to take our child for a liver transplant evaluation?

The most important factor to consider is the experience of the surgical team performing liver transplants in patients with PA and other metabolic diseases. These patients have complex needs that are different from those of patients receiving liver transplants for other conditions.

Das pädiatrische Lebertransplantationsprogramm am Kinderkrankenhaus von Pittsburgh von UPMC wurde in gegründet,,en,von dem weltbekannten Transplantationschirurgen Thomas E,,en,Starzl,,sk,Unser Direktor für Pädiatrische Transplantation,,en,George Mazariegos,,en,FACS,,fr,Pionier der Lebertransplantation für Kinder mit Stoffwechselerkrankungen in,,en,Seit dieser Zeit,,en,Children's Hospital hat mehr als durchgeführt,,en,Lebertransplantationen für Kinder mit Stoffwechselerkrankungen,,en,mehr als jedes andere Transplantationszentrum,,en,Wir haben auch mehr Lebertransplantationen bei Kindern durchgeführt als jedes andere Zentrum in den Vereinigten Staaten und mehr Lebendspende-Transplantationen als jedes andere pädiatrische Zentrum des Landes,,en,Unsere Ein-Jahres-Überlebensrate für pädiatrische Lebertransplantation Patienten ist,,en,über dem nationalen Durchschnitt von,,en,laut dem Wissenschaftlichen Register der Transplantationsempfänger,,en,Freisetzung,,en 1981 by world-renowned transplant surgeon Thomas E. Starzl, MD, PhD. Our t Director of Pediatric Transplantation, George Mazariegos, MD, FACS, pioneered liver transplantation for children with metabolic diseases in 2004. Since that time, Children’s Hospital has performed more than 330 liver transplants for children with metabolic disease,more than any other transplant center.

We’ve also performed more liver transplants in children than any other center in the United States and more living-donor transplants than any other pediatric center in the country. Our one-year survival rate for pediatric liver transplant patients is 98%, exceeding the national average of 95%, according to the Scientific Registry of Transplant Recipients, Jan. 2018 release.

Neben unseren weltbekannten und erfahrenen Lebertransplantationschirurgen,,en,Unser Zentrum für seltene Krankheitstherapie umfasst internationale Experten für die Diagnose und Behandlung von PA und anderen Stoffwechselerkrankungen,,en,Wie würden wir damit beginnen, unser Kind auf eine Lebertransplantation untersuchen zu lassen?,,en,Ich kann Ihnen sagen, wie der Prozess hier im Kinderkrankenhaus von Pittsburgh von UPMC funktioniert,,en,Es beginnt mit einer Überweisung von Ihrem Arzt oder Krankenhaus und fordert, dass wir Ihr Kind evaluieren,,en,Wir erhalten auch Selbst-Empfehlungen direkt von interessierten Familien,,en,Wir werden den Arzt oder das Krankenhaus fragen,,en,oder beides,,en,um uns alle medizinischen Aufzeichnungen Ihres Kindes zu senden,,en,Wir werden uns die Unterlagen sorgfältig ansehen, um die medizinische Geschichte Ihres Kindes und die aktuelle Situation zu verstehen,,en, our Center for Rare Disease Therapy includes international experts in the diagnosis and treatment of PA and other metabolic diseases.

How would we start the process of having our child evaluated for a liver transplant?

I can tell you how the process works here at Children’s Hospital of Pittsburgh of UPMC. It starts with a referral from your doctor or hospital requesting that we evaluate your child. We also receive self-referrals directly from interested families. We will ask the doctor or hospital, or both, to send us all of your child’s medical records.

We will look at the records carefully to help us understand your child’s medical history and current situation. Diese Informationen helfen unserem multidisziplinären Team, einen individuellen Plan für den Evaluationsbesuch Ihres Kindes zu entwickeln,,en,wenn Ihr Kind kürzlich bestimmte Labor- oder bildgebende Untersuchungen durchgeführt hat,,en,Wir werden diese Tests nicht wiederholen, es sei denn, es gibt einen gültigen medizinischen Grund dafür,,en,Wenn Sie verstehen, wie sich die Krankheit auf Ihr Kind auswirkt, können wir ermitteln, welche Spezialisten Ihr Kind während der Untersuchung sehen sollte,,en,Es ist wichtig für Familien zu wissen, dass eine Evaluation vor der Transplantation keine Verpflichtung auf beiden Seiten beinhaltet,,en,Es kann nicht garantiert werden, dass Ihr Kind für eine Transplantation oder,,en,umgekehrt,,en,jede Anforderung, dass Sie zustimmen müssen, dass Ihr Kind auf die Transplantations-Warteliste gesetzt wird,,en,Wir können Fragen beantworten,,en,Informationen bereitstellen,,en,und mache Empfehlungen,,en,Letzten Endes,,en. Beispielsweise, if your child has recently had certain laboratory or imaging tests done, we won’t repeat those tests unless there’s a valid medical reason for doing so. Understanding how the disease is affecting your child helps us identify which specialists your child should see during the evaluation.

It’s important for families to know that undergoing a pre-transplant evaluation involves no commitment on either side. It carries no guarantee that your child will be listed for a transplant or, conversely, any requirement that you must agree to have your child placed on the transplant waiting list. We can answer questions, provide information, and make recommendations. Ultimately, jedoch, die Entscheidung, mit einer Transplantation fortzufahren,,en,oder nicht,,en,ist eine persönliche für jede Familie zu machen,,en,Die Evaluation ist eine Chance für die Familie und das Gesundheitsteam, sich zu treffen und kennenzulernen,,en,sowie für die Familie, um Informationen zu sammeln und Antworten auf alle Ihre Fragen zu erhalten,,en,Wir hoffen, dass Sie sich sicher fühlen, Bedenken zu äußern,,en,Zögern Sie nicht, uns nach einem Problem zu fragen, das Sie beschäftigt,,en,Es gibt keine dummen oder albernen Fragen,,en,Wenn du nach Hause gegangen bist, denkst du an etwas, das du dir gewünscht hättest,,en,Bitte ruf uns an,,en,Sie können erwarten, dass die Bewertung zwei ist,,en,oder dreitägige Veranstaltung,,en,Die Mitarbeiter unseres Zentrums für seltene Krankheiten werden mit Ihnen zusammenarbeiten, um für Sie zu arrangieren,,en,dein Kind,,en, or not, is a personal one for each family to make.

The evaluation is an opportunity for the family and the health care team to meet and get to know each other, as well as for the family to gather information and get answers to any and all questions you may have. We hope you’ll feel comfortable raising any concerns. Please don’t hesitate to ask us about any issue that’s on your mind. There are no dumb or silly questions. And, of course, if after you’ve gone home you think of something that you wish you had asked, please give us a call.

You can expect that the evaluation will be a two- or three-day event. The staff of our Center for Rare Disease Therapy will work with you to arrange for you, your child, und andere Familienmitglieder in der Nähe des Krankenhauses bleiben,,en,entweder in unserem Ronald McDonald Haus oder in einem nahe gelegenen Hotel,,en,während du für die Auswertung hier bist,,en,Wir senden Ihnen im Voraus einen Zeitplan für Ihren Besuch,,en,So erfahren Sie, welche medizinischen und chirurgischen Spezialisten Sie zu welchen Uhrzeiten sehen und welche Labor- oder Bildgebungsuntersuchungen Ihr Kind während der Untersuchung durchführen soll,,en,Soweit möglich,,en,Wir versuchen, alle Tests zu antizipieren, die wir benötigen, damit es ein relativ reibungsloser Prozess ist, während Sie hier sind,,en,Bitte sagen Sie uns mehr darüber, was wir während der Evaluation unseres Kindes erwarten können,,en,Weil PA eine genetische Krankheit ist,,en,die Spezialisten, die Sie sehen werden, werden wahrscheinlich einen Medizingenetiker und einen metabolischen Ernährungsberater einschließen,,en, either at our Ronald McDonald house or at a nearby hotel, while you’re here for the evaluation.

We’ll send you a schedule in advance of your visit. This will tell you which medical and surgical specialists you’ll be seeing at what times and what laboratory or imaging tests we would like your child to have during the evaluation. To the extent possible, we try to anticipate all the testing we’ll need so that it’s a relatively smooth process while you’re here.

Please tell us more about what we can expect during our child’s evaluation.

Because PA is a genetic disease, the specialists you’ll see will likely include a medical geneticist and a metabolic dietician. Ebenfalls, weil PA oft Herzprobleme verursacht,,en,Die Bewertung Ihres Kindes umfasst wahrscheinlich grundlegende Herzfunktionstests und eine Beurteilung durch einen Kardiologen,,en,Abhängig davon, wie sich die Krankheit auf Ihr Kind auswirkt,,en,Die Bewertung kann auch Besuche bei Spezialisten wie dem folgenden umfassen,,en,Ein Neurologe,,en,um die Gehirnfunktion zu beurteilen,,en,Ein Gastroenterologe,,en,Pankreasfunktion zu beurteilen,,en,Ein Hämatologe,,en,um die Knochenmarkfunktion zu beurteilen,,en,Wir versuchen zwar, alle Tests zu antizipieren, die wir benötigen, und planen sie im Voraus,,en,manchmal können wir entscheiden, dass es hilfreich wäre, einen zusätzlichen Test zu machen, der ursprünglich nicht auf dem Plan stand,,en,abhängig von den Ergebnissen der grundlegenden Herzfunktionstests,,en, your child’s evaluation is likely to include basic heart function tests and an assessment by a cardiologist. Depending on how the disease is affecting your child, the evaluation may also include visits with specialists such as the following:

  • A neurologist, to assess brain function
  • A gastroenterologist, to assess pancreas function
  • A hematologist, to assess bone marrow function

Although we try to anticipate all the testing we’ll need and schedule it in advance, sometimes we may decide that it would be helpful to do an additional test that wasn’t originally on the schedule. Beispielsweise, depending on the results of the basic heart function tests, Der Kardiologe möchte vielleicht einen "Stresstest" durchführen, der detailliertere Informationen und Messungen darüber liefert, wie gut das Herz Ihres Kindes funktioniert,,en,Wenn wir uns entscheiden, unser Kind für eine Transplantation aufzuführen,,en,Was sind unsere Möglichkeiten, um eine Spenderleber zu erhalten?,,en,Wie lange können wir erwarten, dass ein kompatibler Spender gefunden wird?,,en,PA gilt als eine sehr vorrangige Bedingung für die Lebertransplantation,,en,Der Name Ihres Kindes steht also ganz oben auf der Warteliste,,en,weil die Nachfrage nach Spenderlebern hoch ist und das Angebot begrenzt ist,,en,Ich rate den Familien, bereit zu sein, mehrere Monate auf der Warteliste zu stehen,,en,Bei jeder Lebertransplantation,,en.

If we decide to go ahead with listing our child for a transplant, what are our options for obtaining a donor liver? How long can we expect it to take to find a compatible donor?

PA is considered a high-priority condition for liver transplantation, so your child’s name will be near the top of the waiting list. Jedoch, because demand for donor livers is high and supply is limited, I tell families to be prepared to be on the waiting list for several months.

With any liver transplant, Um die Kompatibilität von Spenderleber und Transplantatempfänger zu gewährleisten, müssen sorgfältige Tests durchgeführt werden. Viele Faktoren können die Wartezeit auf ein kompatibles Organ beeinflussen,,en,Ein Kind mit einer ungewöhnlichen Blutgruppe kann länger warten,,en,Im Algemeinen,,en,Spenderlebern in Kindergröße sind knapp,,en,Ein einzigartiges Merkmal der Leber,,en,ist, dass es das einzige Organ im menschlichen Körper ist, das nachwachsen kann,,en,Dies bedeutet, dass es in einigen Fällen möglich ist, einen Teil einer gesunden Leber anstatt des gesamten Organs zu transplantieren,,en,Ein Kind, das eine Lebertransplantation benötigt, kann einen Leberabschnitt von einem erwachsenen Spender erhalten,,en,Sie können diese Art von Transplantation hören, die als "verkleinerte" oder "geteilte" Lebertransplantation bezeichnet wird,,en. Beispielsweise, a child with an uncommon blood type may face a longer wait.

In general, child-size donor livers are scarce. A unique feature of the liver, jedoch, is that it is the only organ in the human body that can regrow. This means that in some cases it’s possible to transplant a section of a healthy liver rather than the whole organ. Beispielsweise, a child who needs a liver transplant may receive a section of a liver from an adult donor. You may hear this type of transplant referred to as a “reduced-size” or “split” liver transplant.

Eine andere Art von Lebertransplantation beinhaltet eine lebende Person - wie einen Verwandten,,en,Freund,,en,oder sogar ein Fremder - einen Teil ihrer Leber an jemanden spenden, der eine Transplantation benötigt,,en,Lebendspende-Transplantationen können für einige Kinder mit PA eine Option sein,,en,weil PA eine genetische Krankheit ist,,en,Eltern und möglicherweise Geschwister können Träger eines der genetischen Defekte sein, die die Krankheit verursachen,,en,Jemand, der Träger ist, wäre kein geeigneter lebender Spender,,en,Die gute Nachricht ist, dass Kinder, die eine partielle Leber bekommen, genauso gut zu tun haben wie jene, die eine ganze Leber bekommen,,en,Alle Optionen zur Gewinnung einer Spenderleber,,en,einschließlich einer reduzierten Größe,,en,Teilt,,en,oder Lebend-Spender-Transplantation,,en,werden während der Auswertung vor der Transplantation diskutiert,,en,Wir haben entschieden, dass eine Lebertransplantation für unser Kind richtig ist,,en, friend, or even a stranger – donating a section of their liver to someone who needs a transplant. Living-donor transplants may be an option for some children with PA. Jedoch, because PA is a genetic disease, parents and possibly siblings may be carriers of one of the genetic defects that cause the disease. Someone who is a carrier would not be a suitable living donor.

The good news is that children who receive a partial liver seem to do just as well as those who receive a whole liver. All of the options for obtaining a donor liver, including a reduced-size, split, or living-donor transplant, are discussed during the pre-transplant evaluation.

We’ve decided that a liver transplant is right for our child. Was sind die nächsten Schritte?,,en,Wenn der Name Ihres Kindes auf der Warteliste für die Lebertransplantation steht,,en,Wir geben Ihnen einen Pager, den Sie überall hin mitnehmen müssen, damit wir Sie sofort erreichen können, wenn wir einen Anruf erhalten, dass eine passende Spenderleber verfügbar ist,,en,Wir wissen nicht, wann dieser Anruf kommen wird,,en,aber wenn es so ist, müssen Sie in der Lage sein, das Kinderkrankenhaus in einem Safe zu erreichen,,en,aber rechtzeitige Mode,,en,Das Transplantationsteam arbeitet mit Ihnen zusammen, um einen "Reiseplan" für Sie und Ihre Familie zu erstellen, wann die Transplantation wahrscheinlich ist,,en,Während Ihr Kind auf der Warteliste steht,,en,Unsere Spezialisten arbeiten mit Ihren lokalen Ärzten zusammen, um Ihr Kind zu versorgen und seinen Gesundheitszustand vor der Transplantation zu optimieren,,en?

When your child’s name is placed on the liver transplant waiting list, we will give you a pager that you will need to take with you everywhere you go so that we can reach you right away when we get a call that a matching donor liver is available. We don’t know when that call will come, but when it does you’ll need to be able to get to Children’s Hospital in a safe, but timely fashion. The transplant team will work with you to establish a ‘travel plan’ for you and your family for when the transplant is likely to occur.

While your child is on the waiting list, our specialists will work with your local doctors to care for your child and optimize their medical condition ahead of the transplant.

Wir wissen, dass das Warten für Familien eine schwierige Zeit sein kann,en. Your transplant coordinator is always available to respond to your questions and concerns and can also help you make travel arrangements.

Once you arrive at the hospital, preparations for the transplant may take from 12 to 24 hours. Your child will undergo another round of tests to confirm that the donor liver is a good match. Your child will also need to fast before surgery. Our metabolic dieticians will help us prepare intravenous fluids to provide your child with an individualized balance of fats, protein, and glucose to maintain stability while they can’t take anything by mouth.

The liver transplantation surgery may take up to several hours, although this varies in each case. While your child is in the operating room, Ein Mitglied des Transplantationsteams wird Sie über den Fortgang der Transplantation auf dem Laufenden halten,en.

After the surgery, your child will go to the intensive care unit to be monitored closely until their condition is stable. Then your child will be moved to the liver transplant unit. Staff here will help you learn about your child’s medications, diet, need for follow-up care, and anything else you’ll need to know to care for your child.

After the transplant, will our child have to take anti-rejection medication?

After a liver transplant, you should expect that your child will need to take medication for the rest of his or her life to prevent organ rejection. Die normale Reaktion des Körpers auf ein transplantiertes Organ besteht darin, es als "Fremdmittel" zu erkennen und eine Immunantwort gegen die neue Leber auszulösen,,en,Medikamente gegen Abstoßung unterdrücken das Immunsystem,,en,welches ist das Abwehrsystem des Körpers gegen Krankheit und Infektion,,en,um zu verhindern, dass es die neue Leber angreift,,en,Weil Anti-Abstoßungs-Medikamente das Immunsystem schwächen,,en,Ihr Kind kann mit größerer Wahrscheinlichkeit Infektionen bekommen - und diese Infektionen sind schwieriger zu behandeln,,en,Sie müssen das Transplantationsteam bei den ersten Anzeichen einer Infektion benachrichtigen,,en,wie ein Fieber,,en,Schüttelfrost,,en,schwitzt,,en,Husten,,en,verstopfte Nase,,en,Durchfall,,en,Rötung oder Schwellung,,en,Schmerzen,,en,oder Erbrechen,,en,Eine Überweisung an einen Arzt kann ebenfalls erforderlich sein,,en,Mit immunsupprimierenden Medikamenten,,en. Anti-rejection medications suppress the immune system, which is the body’s defense system against illness and infection, to prevent it from attacking the new liver.

Because anti-rejection medications weaken the immune system, your child may be more likely to get infections – and those infections will be harder to treat. You will need to notify the transplant team at the first sign of an infection, such as a fever, chills, sweats, coughing, nasal congestion, diarrhea, redness or swelling, pain, or vomiting. A referral to a doctor may be needed as well.

With immune-suppressing medications, Das Ziel ist es, einen Behandlungsplan zu finden, der den erforderlichen Grad an Immunsuppression erreicht und gleichzeitig die wenigsten und am wenigsten schädlichen Nebenwirkungen verursacht,,en,Regelmäßige Bluttests helfen den Ärzten Ihres Kindes, die Wirksamkeit der Medikamente zu überwachen,,en,Das Risiko einer Organabstoßung nimmt mit der Zeit ab,,en,Dies bedeutet, dass Ihr Kind mit der Zeit in der Lage sein sollte, niedrigere Dosen von Medikamenten gegen Abstoßung zu nehmen,,en,Höchstwahrscheinlich,,en,Er oder sie muss lebenslang mindestens eine niedrige Dosis von immunsupprimierenden Medikamenten einnehmen,,en,Hier im Kinderkrankenhaus von Pittsburgh von UPMC und anderswo,,en,Die Forschung ist im Gange, um mehr darüber zu erfahren, ob einige Lebertransplantationspatienten die immunsupprimierende Medikation schließlich absetzen können, ohne das Risiko einer Abstoßung des transplantierten Organs zu erhöhen,,en. Regular blood tests will help your child’s doctors monitor the medications’ effectiveness.

The risk of organ rejection declines over time. This means that in time your child should be able to take lower doses of anti-rejection medications. Most likely, jedoch, he or she will need to continue taking at least a low dose of immune-suppressing medication lifelong.

Here at Children’s Hospital of Pittsburgh of UPMC and elsewhere, research is underway to learn more about whether some liver transplants patients can eventually stop taking immune-suppressing medication without increasing their risk for rejection of the transplanted organ. Diese Forschung ist eine langfristige Anstrengung,,en,und es wird Jahre dauern, bis wir diese Frage beantworten können,,en,bitte besuche,,en,www.chp.edu/rarecare,,en,SELTEN,,en,Teils,,en,dieses Artikels,,en,Squires wird die Ergebnisse einer aktuellen Studie über die Ergebnisse bei Kindern mit PA und Methylmalonsäure, die Lebertransplantationen im Kinderkrankenhaus von Pittsburgh von UPMC erhielten, zusammenfassen,,en, jedoch, and it will be years before we can answer this question.

For more information, please visit: www.chp.edu/rarecare or call (412) 692-RARE (7273)

In Part 2 of this article, Dr. Squires will summarize the findings of a recent study of outcomes in children with PA and methylmalonic acidemia who received liver transplants at Children’s Hospital of Pittsburgh of UPMC.

2017 Warrior Wisdom Conference Welcome

Herzlich willkommen

The Propionic Acidemia Foundation invites you to join us at the 2017 Warrior Wisdom Conference in Deerfield, Illinois to be held at the Hyatt Regency Deerfield from June 8th – 10th, 2017. Sie werden von Ärzten und Forschern über Propionazidämie hören und haben die Möglichkeit, mehr in kleinen Breakout-Sessions Ihrer Wahl zu lernen,,en,Healthcare-Anbieter und Forscher die Möglichkeit haben, mehr über PA zu lernen und erfüllen die Familien zu helfen sie sind bemüht,,,en. Take this opportunity to learn about current studies on propionic acidemia and how you can participate and move us forward in finding better treatments and cure. As always, there will be ample time for networking. Children will have fun with our volunteers and make new friends. Healthcare providers and researchers will have the opportunity to learn more about PA and meet the families they are striving to help.

Für Sponsoring Informationen E-Mail,,en,Für Sponsoring Informationen E-Mail,,en,Für Sponsoring Informationen E-Mail,,en [email protected]

Ein Herz-Filz Vielen Dank an unsere Sponsoren Conference,,en,Unterstützung von Sponsoren,,en,Ein Herz-Filz Vielen Dank an unsere Sponsoren Conference,,en,Unterstützung von Sponsoren,,en,Ein Herz-Filz Vielen Dank an unsere Sponsoren Conference,,en,Unterstützung von Sponsoren,,en

Platinum Sponsors

Schule Chest Kopf lila Nutricia Logo

Gold Sponsor

Recordati Rare Diseases

Silber-Sponsor,,en,Silber-Sponsor,,en,Silber-Sponsor,,en

Cambrooke Therapeutics

Supporting Sponsors

Vitaflo

PKU LogoMevalia Logo

Jazmin

Jazmin G. Jazmin

There are four children in our family, ages 16, 14, and our 6-year-old twins. Jazmin is 6, she was born on 1st July, 2012. She became ill for the first time in March 2016, she caught a cold. She got gradually worse: Erbrechen, somnolence, and because of not being treated well enough, our daughter fell into coma. As a result of the hospital examination, Encephalitis viralis was diagnosed. Jazmin was examined for different viruses and metabolic diseases. The sample taken from the spinal cord was negative. After that she recovered without no further treatment.

Jazmin is fine now, developing well with 19 grams of daily protein intake. She eats by the mouth. She does not attend kindergarden yet, but she is really looking forward to it.

Partner des Fortschritts,,en,Eltern und Wissenschaftler Catalyze Forschung in der seltenen Krankheiten,,en,15. November,,en,Houston,,en: Families and Scientists Catalyze Research for Rare Diseases

“Partners in Progress: Families and Scientists Catalyze Research for Rare Diseases”

On Nov. 15, 2017, Baylor College of Medicine and Texas Children’s Hospital hosted a panel discussion as part of theEvenings with Genetics seminar series held at the Children’s Museum of Houston. The topic was “Partners in Progress: Families and Scientists Catalyze Research for Rare Diseases” and panelists traveled from both coasts and the center of the country. Panelists included Jill Chertow Franks, President, Propionazidämie Foundation; Cynthia Le Mons, Executive Director of the National Urea Cycle Disorder Foundation, Tracy Smith Hart, Chief Executive Officer, Osteogenesis Imperfecta Foundation and Brendan Lee, MD, PhD, Robert and Janice McNair Endowed Chair, Professor, Department of Molecular and Human Genetics, Baylor College of Medicine. These family/scientist partnerships are a new and exciting development in the research efforts for those impacted by rare diseases.

The audience of almost 80 people consisted of parent leaders, rare disease foundations, medical students, genetic counseling students, pharmaceutical companies and undergraduate biotech majors. Each panelist discussed the partnerships with rare disease organizations and scientists and their strategies for success in obtaining funding for research from the National Institutes of Health (NIH). Außerdem, panelists shared how they became involved in the rare disease organization and offered advice for other rare disease organizations as well as researchers with regards to working together to submit requests for funding. Dr. Brendan Lee discussed the positive impact of family/scientist partnerships and that these collaborations highly beneficial for progress in understanding rare disorders and developing effective therapies.

Susan D. Fernbach, RN, BSN

Director of Genetic Outreach

Director of Diversity and Community Engagement

Assistant Professor, Dept. Molecular and Human Genetics

Baylor College of Medicine/Texas Children’s Hospital

Annabelle’s Transplant

Annabelle’s Transplant

Annabelle Grace was born September 20, 2016 and like many children with Propionic Acidemia (PA) she went Annabelle Geburtin metabolische Krise ein paar Tage nach der Geburt,,en,Nach dieser Woche ging das Transplantationsteam zur Transplantationseinheit, wo sie bis zur Entlassung blieb,,en,Selbst wenn sie krank wird, sorgen wir uns nicht so sehr um die erhebliche Möglichkeit einer Hirnschädigung, weil ihr Ammoniakspiegel im normalen Bereich bleibt oder nur leicht erhöht ist,,en,Das Höchste, was ihr Ammoniak nach der Transplantation bekommen hat, ist es gewesen,,en,und ihr neuer Normalwert an einem "guten Tag" liegt mittlerweile in den 30er Jahren,,en,Es war auch erstaunlich zu sehen, welchen Entwicklungsfortschritt sie nach der Transplantation gemacht hat,,en,Sie ist so viel aufmerksamer,,en. After talking to our genetics team in December 2016 we started pursing the option of a liver transplant for Annabelle. Even though we managed Annabelle’s care so meticulously she would still end up in the hospital every couple of months for high ammonia levels above 100 (often for no reason and with no detected illness). Annabelle had a g-tube placed when she was two weeks old, but even with pushing fluids and using sick day formulas we found it difficult to keep her metabolically stable (we checked her ketones EVERYDAY). We tried Carbaglu (which is supposed to help lower ammonia) along with high doses of Carnitine and Bicitra (Sodium Citrate), and those medications didn’t even seem to help control her metabolic instability. Her ammonia on a “good day” seemed to hover inthe 60’s or 70’s, and even the night before her transplant her ammonia was 71. We realized early on that Annabelle had a very severe mutation, and we were told by many medical professionals that she was one bad illness away from another metabolic crisis that could cause serious brain damage.

After talking with other families we were told that the Children’s Hospital of Pittsburgh was the place to go for transplant. The only liver transplant option in our state (North Carolina) was Duke University, but they had never performed a liver transplant on a child with PA. In April 2017 we ventured up to Pittsburgh, PA for Annabelle’s liver transplant evaluation and immediately fell in love with everything this hospital had to offer. Annabelle was officially listed for transplant on May 2, 2017. We immediately started fundraising and used the assistance of COTA (Children’s Organ Transplant Association) which we cannot recommend enough. Within three months our team of volunteers raised over $50,000 for COTA in Honor of Annabelle to help with any transplant-related expenses.

On August 9, 2017 we got “the call” that would forever change our lives, and we quickly rushed to Pittsburgh. We Annabellewere very fortunate that our first call was “the call” that gave Annabelle her new liver. She went back for surgery around 10:30pm that night and they finished her surgery around 9am that next morning. After surgery Annabelle spent about one week in the PICU. After that week the transplant team moved herto the transplant recovery unit where she stayed until she was discharged. Around two weeks post-transplant Annabelle did encounter a small episode of rejection. Even though “rejection” sounds scary it is very common early on in transplant, and mild cases like Annabelle’s are generally treated with some high-powered IV steroids for a few days. Annabelle was discharged on August 30th and only spent a total of 21 days in the hospital. The transplant/genetics teams in Pittsburgh told us to prepare for complications (as is common with Organic Acidemia patients), but overall Annabelle had very few complications from her transplant surgery for which we are thankful.

After getting discharged we were required to stay in the Pittsburgh area until the transplant team decided she was stable enough to return home to North Carolina. Luckily, the Ronald McDonald House there is amazing, and instead of hotel rooms they have small one-bedroom apartments making it possible to live there for an extended period of time. Plus, it is one of the few Ronald McDonald Houses where it is connected to the hospital, so even when Annabelle was inpatient we were able to easily access their services (homemade meals, laundry, therapy pets, usw.). We stayed in Pittsburgh until late November mainly going to the hospital for weekly labs, therapies, and clinic visits. The team had to keep changing her medications weekly so that her liver numbers and her EBV levels (Epstein-Barr Virus that she acquired from her donor) maintained a healthy balance. Our total stay in Pittsburgh was a little over three months, which we were prepared for since the transplant team told us prior to surgery to expect to stay there anywhere from three to six months depending on the amount of complications.

Since we’ve been home it has been a bumpy road. The transplant team told us that the first winter post-transplant is always very difficult and they were right! Annabelle has been living in a bubble all winter, but she has still been in and out of the hospital the past few months due to illnesses from her immunosuppression. When we do have to go to the hospital its more for treating the illness caused from her immunosuppression rather than treating her underlying metabolic disorder. When you get a liver transplant it really is just trading out one disease (PA) for the other (transplant) in hopes that treating the transplant gets easier in time.

Even though the liver transplant brings a whole new set of issues (more frequent bloodwork, more meds, life-long Annabelle Januar 2018immunosuppression), we know that Annabelle is more metabolically stable on a day-to-day basis. Even when she does get sick we don’t worry as much about the significant possibility of brain damage because her ammonia levels stay within the normal range or are only slightly elevated. The highest her ammonia has gotten post-transplant has been 98 (from frequent vomiting), and her new normal on a “good day” now averages in the 30’s. It’s also been amazing to see the developmental progress she’s been making post-transplant. She’s so much more alert, and her overall energy level and muscle tone have increased greatly.

Since Annabelle’s transplant we have been able to come off of Carbaglu and Bicitra, but she is still receiving Carnitine (which we were told she’ll be on for the rest of her life). Her feeding skills are still lacking, and getting her to eat by mouth is still a struggle. Jedoch, Sie füttert die Therapie und macht Fortschritte, so dass wir hoffen, dass sie irgendwann genug Nahrung durch den Mund essen wird, um ihre Formel zu verlassen,,en,Ihre Proteinaufnahme kann jetzt weniger eingeschränkt werden,,en,und hat nicht versucht, ihr Protein zu schieben, solange ihre Aminosäuren im normalen Bereich bleiben,,en,Der Hauptvorteil der Ernährung nach der Transplantation ist, dass wir ihre festen Nahrungsmittel jetzt nicht mehr wiegen müssen und wir gehen nur nach dem Nährwertschild,,en,jetzt lassen wir es einfach gehen, wenn das Erbrechen nicht übermäßig wird,,en,Es gibt viel mehr Spielraum in ihrer allgemeinen Stabilität,,en. Her protein intake can be less restricted now, but since she’s primarily tube fed her metabolic dietician has been conservative (1.3g/kg) and hasn’t tried to push her protein as long as her amino acids stay within the normal range. The main food advantage post-transplant is that we don’t have to weigh her solid foods now and we just go by the nutrition label. Ebenfalls, if she throws up we don’t have to immediately pump more formula back in her; now we just let it go unless the vomiting becomes excessive. There’s a lot more wiggle room in her overall stability,and we aren’t “living on the edge” every single day like we were pre-transplant.

We know the decision to transplant your child is a difficult one, and we’re very open to discussing our journey with any families that would like to speak with us. Please feel free to see more about our journey at www.CotaforAnnabelleGM.com where you’ll be able to find our blog posts, ebenso gut wie, a link to Annabelle’s Facebook Page where you can see photos and videos from our transplant journey.

Sincerely,Annabelles Familie May 2017

Mike, Charity, and Annabelle